You are professionally dead. |
В профессиональном смысле, ты мёртв. |
We're partners... professionally. |
Мы - партнеры... в профессиональном смысле. |
At least, not professionally. |
По крайней мере, в профессиональном смысле. |
It turned out to be a good decision for us to work together professionally rather than pursuing a... personal relationship. |
Оказалось, что мы правильно сделали, решив вместе работать в профессиональном смысле, а не в личностном. |
As your former managing partner, they figured that I knew you better than anyone else professionally speaking. |
Как твой бывший управляющий партнер, они решили, что я знаю тебя лучше, чем кто-либо в профессиональном смысле. |
I really meant professionally. |
Я имела в виду в профессиональном смысле. |
You're powerful in local circles, but I believe I can make life very difficult for you, professionally speaking. |
Ваши позиции в этом округе сильны... но полагаю, я смогу сильно осложнить вашу жизнь, в профессиональном смысле. |
I am so professionally excited this morning. |
Я сам не свой от счастья в профессиональном смысле сегодня утром. |